Matthieu 18 verset 17

Traduction Louis Segond

17
S'il refuse de les écouter, dis-le à l'Église; et s'il refuse aussi d'écouter l'Église, qu'il soit pour toi comme un païen et un publicain.



Strong

(De) S (Ean)’il refuse (Parakouo)de les (Autos) écouter (Parakouo) (Temps - Aoriste), dis-le (Epo) (Temps - Aoriste Second) à l’Église (Ekklesia) ; et (De) (Kai) s (Ean)’il refuse (Parakouo)aussi d’écouter (Parakouo) (Temps - Aoriste) l’Église (Ekklesia), qu’il soit (Esto) (Temps - Présent) pour toi (Soi) comme (Hosper) un païen (Ethnikos) et (Kai) un publicain (Telones).


Comparatif des traductions

17
S'il refuse de les écouter, dis-le à l'Église; et s'il refuse aussi d'écouter l'Église, qu'il soit pour toi comme un païen et un publicain.

Martin :

Que s'il ne daigne pas les écouter, dis-le à l'Eglise; et s'il ne daigne pas écouter l'Eglise, qu'il te soit comme un païen et comme un péager.

Ostervald :

Que s'il ne daigne pas les écouter, dis-le à l'Église; et s'il ne daigne pas écouter l'Église, regarde-le comme un païen et un péager.

Darby :

Et s'il ne veut pas les écouter, dis-le à l'assemblée; et s'il ne veut pas écouter l'assemblée non plus, qu'il te soit comme un homme des nations et comme un publicain.

Crampon :

S’il ne les écoute pas, dis-le à l’Église ; et s’il n’écoute pas non plus l’Église, qu’il soit pour toi comme un païen et un publicain.

Lausanne :

Que s’il refuse de les écouter, dis-le à l’assemblée ; et s’il refuse d’écouter même l’assemblée, qu’il te soit comme l’homme des nations et comme le péager.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que s’il ne daigne les écouter, di-le à l’Eglise: et s’il ne daigne écouter l’Eglise, qu’il te soit comme un payen et un peager.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr