Matthieu 17 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Il lui dit: Des étrangers. Et Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts.



Strong

Il lui (Autos) dit (Lego) (Temps - Présent) : Des (Apo) étrangers (Allotrios). Et Jésus (Iesous) lui (Autos) répondit (Phemi) (Temps - Imparfait) : Les fils (Huios) en sont (Eisi) (Temps - Présent) donc (Ara) exempts (Eleutheros).


Comparatif des traductions

26
Il lui dit: Des étrangers. Et Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts.

Martin :

Pierre dit: des étrangers. Jésus lui répondit: les enfants en sont donc exempts.

Ostervald :

Pierre dit: Des étrangers. Jésus lui répondit: Les enfants en sont donc exempts.

Darby :

Pierre lui dit: Des étrangers. Jésus lui dit: Les fils en sont donc exempts.

Crampon :

Mais pour ne pas les scandaliser, va à la mer, jette l’hameçon, tire le premier poisson qui montera ; puis, ouvrant sa bouche, tu y trouveras un statère. Prends-le et donne-le-leur pour moi et pour toi. "

Lausanne :

Pierre lui dit : Des étrangers. —” Jésus lui dit : Les fils sont donc libres ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Pierre dit, Des estrangers. Jésus lui [respon]dit, Les enfans donc sont francs.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr