Matthieu 16 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Etes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous plus les cinq pains des cinq mille hommes et combien de paniers vous avez emportés,



Strong

Etes-vous encore (Oupo) sans intelligence (Noeo) (Temps - Présent), et ne (Oude) vous rappelez-vous (Mnemoneuo) (Temps - Présent) plus les cinq (Pente) pains (Artos) des cinq mille (Pentakischilioi) hommes et (Kai) combien (Posos) de paniers (Kophinos) vous avez emportés (Lambano) (Temps - Aoriste Second),


Comparatif des traductions

9
Etes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous plus les cinq pains des cinq mille hommes et combien de paniers vous avez emportés,

Martin :

Ne comprenez-vous point encore, et ne vous souvient-il plus des cinq pains des cinq mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillîtes?

Ostervald :

N'avez-vous point encore d'intelligence, et ne vous souvenez-vous plus des cinq pains des cinq mille hommes, et combien vous en remportâtes de paniers;

Darby :

N'entendez-vous pas encore, et ne vous souvient-il pas des cinq pains des cinq mille hommes, et combien de paniers vous en recueillîtes?

Crampon :

Êtes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous pas les cinq pains distribués à cinq mille hommes, et combien de paniers vous avez emportés ?

Lausanne :

Êtes-vous encore sans intelligence ; et ne vous souvient-il plus des cinq pains des cinq mille, et combien de paniers vous remportâtes ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

N’entendez-vous point encores, et ne vous souvient-il plus des cinq pains des cinq mille hommes, et combien de corbeilles vous en recüeillistes?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr