Matthieu 16 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Les disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains.



Strong

(Kai) Les disciples (Mathetes), en passant (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) à (Eis) l’autre bord (Peran), avaient oublié (Epilanthanomai) (Temps - Aoriste Second) de prendre (Lambano) (Temps - Aoriste Second) des pains (Artos).


Comparatif des traductions

5
Les disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains.

Martin :

Et quand ses Disciples furent venus au rivage de delà, ils avaient oublié de prendre des pains.

Ostervald :

Et ses disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains.

Darby :

Et quand les disciples furent venus à l'autre rive, ils avaient oublié de prendre du pain.

Crampon :

En passant de l’autre côté du lac, ses disciples avaient oublié de prendre des pains.

Lausanne :

Et s’étant rendus à l’autre bord, ses disciples avaient oublié de prendre des pains.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quand ses disciples furent venus au rivage de de-là, ils avoyent oublié à prendre des pains.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr