Matthieu 16 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Dès lors Jésus commença à faire connaître à ses disciples qu'il fallait qu'il allât à Jérusalem, qu'il souffrît beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs et des scribes, qu'il fût mis à mort, et qu'il ressuscitât le troisième jour.



Strong

Dès (Apo) lors (Tote) Jésus (Iesous) commença (Archomai) (Temps - Aoriste) à faire connaîre (Deiknuo) (Temps - Présent) à ses (Autos) disciples (Mathetes) qu (Hoti)’il (Autos) fallait (Dei) (Temps - Présent) qu’il allât (Aperchomai) (Temps - Aoriste Second) à (Eis) Jérusalem (Hierosoluma), (Kai) qu’il souffrî (Pascho incluant les formes patho et pentho) (Temps - Aoriste Second) beaucoup (Polus) de la part (Apo) des anciens (Presbuteros), (Kai) des principaux sacrificateurs (Archiereus) et (Kai) des scribes (Grammateus), (Kai) qu’il fût mis à mort (Apokteino) (Temps - Aoriste), et (Kai) qu’il ressuscitât (Egeiro) (Temps - Aoriste) le troisième (Tritos) jour (Hemera).


Comparatif des traductions

21
Dès lors Jésus commença à faire connaître à ses disciples qu'il fallait qu'il allât à Jérusalem, qu'il souffrît beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs et des scribes, qu'il fût mis à mort, et qu'il ressuscitât le troisième jour.

Martin :

Dès lors Jésus commença à déclarer à ses Disciples, qu'il fallait qu'il allât à Jérusalem, et qu'il y souffrît beaucoup de la part des Anciens, et des principaux Sacrificateurs, et des Scribes; et qu'il y fût mis à mort, et qu'il ressuscitât le troisième jour.

Ostervald :

Dès lors Jésus commença à déclarer à ses disciples qu'il fallait qu'il allât à Jérusalem, et qu'il y souffrît beaucoup de la part des sénateurs, et des principaux sacrificateurs, et des scribes, et qu'il y fût mis à mort, et qu'il ressuscitât le troisième jour.

Darby :

Dès lors Jésus commença à montrer à ses disciples qu'il fallait qu'il allât à Jérusalem, et qu'il souffrît beaucoup de la part des anciens et des principaux sacrificateurs et des scribes, et qu'il fût mis à mort, et qu'il fût ressuscité le troisième jour.

Crampon :

Jésus commença dès lors à découvrir à ses disciples qu’il fallait qu’il allât à Jérusalem, qu’il souffrît beaucoup de la part des Anciens, des Scribes et des Princes des prêtres, qu’il fût mis à mort et qu’il ressuscitât le troisième jour.

Lausanne :

Dès lors Jésus commença de montrer à ses disciples qu’il fallait qu’il allât à Jérusalem, et qu’il souffrît beaucoup de la part des anciens et des principaux sacrificateurs et des scribes, qu’il fût mis à mort et qu’il se réveillât le troisième jour.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Dés lors Jésus commença à declarer à ses disciples, qu’il lui faloit aller à Jerusalem, et souffrir beaucoup de choses de la part des Anciens, et des principaux Sacrificateurs, et des Scribes: et estre mis à mort, et ressusciter au troisiéme jour.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr