Matthieu 15 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!



Strong

Mais (De) elle vint (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) se prosterner devant (Proskuneo) (Temps - Imparfait) lui (Autos), disant (Lego) (Temps - Présent) : Seigneur (Kurios), secours (Boetheo) (Temps - Présent)-moi (Moi) !


Comparatif des traductions

25
Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!

Martin :

Mais elle vint, et l'adora, disant: Seigneur, assiste-moi!

Ostervald :

Mais elle vint, et se prosterna, en disant: Seigneur! aide-moi.

Darby :

Et elle vint et lui rendit hommage, disant: Seigneur, assiste-moi.

Crampon :

Mais cette femme vint se prosterner devant lui, en disant : " Seigneur, secourez-moi. "

Lausanne :

Mais s’étant approchée, elle l’adorait, disant : Seigneur, sois-moi en aide ! —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et elle vint et l’adora, disant, Seigneur, aide moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr