Matthieu 15 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.



Strong

Laissez (Aphiemi) (Temps - Aoriste Second)-les (Autos) : ce sont (Eisi) (Temps - Présent) des aveugles (Tuphlos) qui conduisent (Hodegos) des aveugles (Tuphlos) ; (De) si (Ean) un aveugle (Tuphlos) conduit (Hodegeo) (Temps - Présent) un aveugle (Tuphlos), ils tomberont (Pipto) (Temps - Futur Second) tous deux (Amphoteros) dans (Eis) une fosse (Bothunos).


Comparatif des traductions

14
Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.

Martin :

Laissez-les, ce sont des aveugles, conducteurs d'aveugles; si un aveugle conduit un autre aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.

Ostervald :

Laissez-les; ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; que si un aveugle conduit un autre aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.

Darby :

Laissez-les; ce sont des aveugles, conducteurs d'aveugles: et si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.

Crampon :

Laissez-les ; ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles. Or, si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse. "

Lausanne :

Laissez-les ; ce sont des aveugles, guides d’aveugles. Que si un aveugle guide un aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Laissez-les: ce sont aveugles, conducteurs d’aveugles. Que si un aveugle conduit un [autre] aveugle, tous deux cherront en la fosse.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr