Matthieu 15 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Alors ses disciples s'approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu'ils ont entendues?



Strong

Alors (Tote) ses (Autos) disciples (Mathetes) s’approchèrent (Proserchomai) (Temps - Aoriste Second), et lui (Autos) dirent (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Sais-tu (Eido ou oida) (Temps - Parfait) que (Hoti) les pharisiens (Pharisaios) ont été scandalisés (Skandalizo) (Temps - Aoriste) des paroles (Logos) qu’ils ont entendues (Akouo) (Temps - Aoriste) ?


Comparatif des traductions

12
Alors ses disciples s'approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu'ils ont entendues?

Martin :

Sur cela les Disciples s'approchant, lui dirent: n'as-tu pas connu que les Pharisiens ont été scandalisés quand ils ont ouï ce discours?

Ostervald :

Alors ses disciples, s'approchant, lui dirent: N'as-tu pas remarqué que les pharisiens ont été scandalisés quand ils ont entendu ce discours?

Darby :

Alors ses disciples, s'approchant, lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés en entendant cette parole?

Crampon :

Alors ses disciples venant à lui, lui dirent : " Savez-vous que les Pharisiens, en entendant cette parole, se sont scandalisés ? "

Lausanne :

Alors ses disciples s’approchant, lui dirent : Sais-tu que les pharisiens, en entendant cette parole, en ont été scandalisés ? —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors les disciples s’approchans, lui dirent, N’as-tu pas connu que les Pharisiens ont esté scandalizez, quand ils ont ouï ce propos?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr