Matthieu 14 verset 33

Traduction Louis Segond

33
Ceux qui étaient dans la barque vinrent se prosterner devant Jésus, et dirent: Tu es véritablement le Fils de Dieu.



Strong

(De) Ceux qui étaient dans (En) la barque (Ploion) vinrent (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) se prosterner devant (Proskuneo) (Temps - Aoriste) Jésus (Autos), et dirent (Lego) (Temps - Présent) : Tu es (Ei) (Temps - Présent) véritablement (Alethos) le Fils (Huios) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

33
Ceux qui étaient dans la barque vinrent se prosterner devant Jésus, et dirent: Tu es véritablement le Fils de Dieu.

Martin :

Alors ceux qui étaient dans la nacelle, vinrent, et l'adorèrent, en disant: certes tu es le Fils de Dieu.

Ostervald :

Alors ceux qui étaient dans la barque vinrent, et l'adorèrent, en disant: Tu es véritablement le Fils de Dieu.

Darby :

Et ceux qui étaient dans la nacelle vinrent et lui rendirent hommage, disant: Véritablement tu es le Fils de Dieu!

Crampon :

Alors ceux qui étaient dans la barque, vinrent se prosterner devant lui en disant : " Vous êtes vraiment le Fils de Dieu. "

Lausanne :

et ceux qui étaient dans la barque vinrent et l’adorèrent, disant : Tu es véritablement fils de Dieu !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors ceux qui [estoyent] en la nasselle, vinrent, et l’adorerent, disans, Vrayement tu [es] le Fils de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr