Matthieu 14 verset 30

Traduction Louis Segond

30
Mais, voyant que le vent était fort, il eut peur; et, comme il commençait à enfoncer, il s'écria: Seigneur, sauve-moi!



Strong

Mais (De), voyant (Blepo) (Temps - Présent) que le vent (Anemos) était fort (Ischuros), il eut peur (Phobeo) (Temps - Aoriste) ; et (Kai), comme il commençait (Archomai) (Temps - Aoriste) à enfoncer (Katapontizo) (Temps - Présent), il s’écria (Krazo) (Temps - Aoriste) (Lego) (Temps - Présent) : Seigneur (Kurios), sauve (Sozo) (Temps - Aoriste)-moi (Me) !


Comparatif des traductions

30
Mais, voyant que le vent était fort, il eut peur; et, comme il commençait à enfoncer, il s'écria: Seigneur, sauve-moi!

Martin :

Mais voyant que le vent était fort, il eut peur; et comme il commençait à s'enfoncer, il s'écria, en disant: Seigneur! sauve-moi.

Ostervald :

Mais, voyant que le vent était fort, il eut peur; et comme il commençait à enfoncer, il s'écria, et dit: Seigneur! Sauve-moi.

Darby :

Mais voyant que le vent était fort, il eut peur; et comme il commençait à enfoncer, il s'écria, disant: Seigneur, sauve-moi!

Crampon :

Mais voyant la violence du vent, il eut peur, et comme il commençait à enfoncer, il cria : " Seigneur, sauvez-moi ! "

Lausanne :

mais, voyant le vent fort, il eut peur ; et comme il commençait à enfoncer, il cria, disant : Seigneur, sauve-moi !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais voyant le vent fort, il eut peur: et comme il commençoit à s’enfoncer, il s’écria, disant, Seigneur, sauve-moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr