Matthieu 14 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Il fit asseoir la foule sur l'herbe, prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains et les donna aux disciples, qui les distribuèrent à la foule.



Strong

(Kai) Il fit (Keleuo) (Temps - Aoriste) asseoir (Anaklino) (Temps - Aoriste) la foule (Ochlos) sur (Epi) l’herbe (Chortos), (Kai) prit (Lambano) (Temps - Aoriste Second) les cinq (Pente) pains (Artos) et (Kai) les deux (Duo) poissons (Ichthus), et, levant les yeux (Anablepo) (Temps - Aoriste) vers (Eis) le ciel (Ouranos), il rendit grâces (Eulogeo) (Temps - Aoriste). Puis (Kai), il rompit (Klao) (Temps - Aoriste) les pains (Artos) et les donna (Didomi) (Temps - Aoriste) aux disciples (Mathetes), (De) qui (Mathetes) les distribuèrent à la foule (Ochlos).


Comparatif des traductions

19
Il fit asseoir la foule sur l'herbe, prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains et les donna aux disciples, qui les distribuèrent à la foule.

Martin :

Et après avoir commandé aux troupes de s'asseoir sur l'herbe, il prit les cinq pains et les deux poissons, et levant les yeux au ciel, il bénit Dieu; puis ayant rompu les pains, il les donna aux Disciples, et les Disciples aux troupes.

Ostervald :

Et après avoir commandé que le peuple s'assît sur l'herbe, il prit les cinq pains et les deux poissons, et levant les yeux au ciel, il rendit grâces; et ayant rompu les pains, il les donna aux disciples, et les disciples les donnèrent au peuple.

Darby :

Et ayant donné l'ordre aux foules de s'asseoir sur l'herbe, ayant pris les cinq pains et les deux poissons, il regarda vers le ciel et bénit; et ayant rompu les pains, il les donna aux disciples, et les disciples aux foules.

Crampon :

Après avoir fait asseoir cette multitude sur l’herbe, il prit les cinq pains et les deux poissons, et levant les yeux au ciel, il prononça une bénédiction ; puis, rompant les pains, il les donna a ses disciples, et les disciples les donnèrent au peuple.

Lausanne :

Et, après avoir commandé que la foule s’assit sur l’herbe, il prit les cinq pains et les deux poissons, et levant les yeux vers le ciel, il prononça une bénédiction ; et puis, rompant les pains, il les donna aux disciples, et les disciples à la foule.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et apres avoir commandé que les troupes s’arrangeassent sur l’herbe, il prit les cinq pains et les deux poissons, et levant les yeux au ciel, il rendit graces. Et apres avoir rompu les pains, il les bailla aux disciples, et les disciples aux troupes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr