Matthieu 13 verset 47

Traduction Louis Segond

47
Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce.



Strong

Le royaume (Basileia) des cieux (Ouranos) est (Esti) (Temps - Présent) encore (Palin) semblable (Homoios) à un filet (Sagene) jeté (Ballo) (Temps - Aoriste) dans (Eis) la mer (Thalassa) et (Kai) ramassant (Sunago) (Temps - Aoriste Second) des poissons de (Ek ou ex) toute (Pas) espèce (Genos).


Comparatif des traductions

47
Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce.

Martin :

Le Royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et amassant toutes sortes de choses;

Ostervald :

Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qui, étant jeté dans la mer, ramasse toutes sortes de choses.

Darby :

Encore, le royaume des cieux est semblable à une seine jetée dans la mer et rassemblant des poissons de toute sorte;

Crampon :

" le royaume des cieux est encore semblable à un filet qu’on a jeté dans la mer et qui ramasse des poissons de toutes sortes.

Lausanne :

Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et qui ramasse des choses de toute sorte.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Derechef, le royaume des cieux est semblable à un filet jetté en la mer, et amassant de toute sorte de choses:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr