Matthieu 13 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c'est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse.



Strong

(De) Celui qui a reçu la semence (Speiro) (Temps - Aoriste Second) parmi (Eis) les épines (Akantha), c’est (Esti) (Temps - Présent) celui qui (Houtos incluant masculin pluriel 'houtoi', féminin singulier 'haute' et féminin pluriel 'hautai') entend (Akouo) (Temps - Présent) la parole (Logos), mais (Kai) en qui les soucis (Merimna) du (Toutou) siècle (Aion) et (Kai) la séduction (Apate) des richesses (Ploutos) étouffent (Sumpnigo) (Temps - Présent) cette parole (Logos), et (Kai) la rendent (Ginomai) (Temps - Présent) infructueuse (Akarpos).


Comparatif des traductions

22
Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c'est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse.

Martin :

Et celui qui a reçu la semence entre les épines, c'est celui qui écoute la parole de Dieu, mais l'inquiétude pour les choses de ce monde, et la tromperie des richesses étouffent la parole, et elle devient infructueuse.

Ostervald :

Et celui qui a reçu la semence parmi les épines, c'est celui qui entend la parole; mais les soucis de ce monde et la séduction des richesses étouffent la parole, et elle devient infructueuse.

Darby :

Et celui qui a été semé dans les épines, c'est celui qui entend la parole; et les soucis de ce siècle et la tromperie des richesses étouffent la parole, et il est sans fruit.

Crampon :

Les épines qui ont reçu la semence, c’est celui qui entend la parole ; mais les sollicitudes de ce siècle et la séduction des richesses étouffent la parole, et elle ne porte point de fruit.

Lausanne :

Et celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole ; et les soucis de ce siècle et la tromperie des richesses étouffent ensemble la parole, et elle devient infructueuse{Ou il est infructueux.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et celui qui a receu la semence entre les espines, c’est celui qui oit la Parole de Dieu: mais le souci de ce monde, et la fallace des richesses estouffent la Parole, et elle devient infructueuse.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr