Matthieu 12 verset 42

Traduction Louis Segond

42
La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu'elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon.



Strong

La reine (Basilissa) du Midi (Notos) se lèvera (Egeiro) (Temps - Futur Second), au (En) jour du jugement (Krisis), avec (Meta) cette (Taute) génération (Genea) et (Kai) la (Autos) condamnera (Katakrino) (Temps - Futur Second), parce qu (Hoti)’elle vint (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) des (Ek ou ex) extrémités (Peras) de la terre (Ge) pour entendre (Akouo) (Temps - Aoriste) la sagesse (Sophia) de Salomon (Solomon), et (Kai) voici (Idou) (Temps - Aoriste Second), il y a ici (Hode) plus que (Pleion neutre pleion ou pleon) Salomon (Solomon).


Comparatif des traductions

42
La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu'elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon.

Martin :

La Reine du Midi se lèvera au jour du jugement contre cette nation, et la condamnera, parce qu'elle vint du bout de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon.

Ostervald :

La reine du Midi s'élèvera au Jugement contre cette nation, et la condamnera, car elle vint des bornes de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et il y a ici plus que Salomon.

Darby :

Une reine du midi se lèvera au jugement avec cette génération et la condamnera, car elle vint des bouts de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon.

Crampon :

La reine du Midi s’élèvera, au jour du jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu’elle est venue des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et il y a ici plus que Salomon.

Lausanne :

Une reine du midi se réveillera au jugement avec cette génération et la condamnera, parce qu’elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon ; et voici plus que Salomon, ici.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

La reine de Midi s’élevera au jugement contre cette nation, et la condamnera: parce qu’elle vint du bout de la terre pour ouïr la sapience de Salomon: et voici [il y a] ici plus que Salomon.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr