Matthieu 12 verset 40

Traduction Louis Segond

40
Car, de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d'un grand poisson, de même le Fils de l'homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre.



Strong

Car (Gar), de même que (Hosper) Jonas (Ionas) fut (En) (Temps - Imparfait) trois (Treis) jours (Hemera) et (Kai) trois (Treis) nuits (Nux) dans (En) le ventre (Koilia) d’un grand poisson (Ketos), de même (Houto ou (devant une voyelle) houtos) le Fils (Huios) de l’homme (Anthropos) sera (Esomai) (Temps - Futur Second) trois (Treis) jours (Hemera) et (Kai) trois (Treis) nuits (Nux) dans (En) le sein (Kardia) de la terre (Ge).


Comparatif des traductions

40
Car, de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d'un grand poisson, de même le Fils de l'homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre.

Martin :

Car comme Jonas fut dans le ventre de la baleine trois jours et trois nuits, ainsi le Fils de l'homme sera dans le sein de la terre trois jours et trois nuits.

Ostervald :

Car comme Jonas fut dans le ventre d'un grand poisson trois jours et trois nuits, ainsi le Fils de l'homme sera dans le sein de la terre trois jours et trois nuits.

Darby :

Car, comme Jonas fut dans le ventre du cétacé trois jours et trois nuits, ainsi le fils de l'homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre.

Crampon :

de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre du poisson, ainsi le Fils de l’homme sera dans le sein de la terre trois jours et trois nuits.

Lausanne :

Car comme Jonas fut dans le ventre du grand poisson trois jours et trois nuits, ainsi le Fils de l’homme sera dans le cœur de la terre trois jours et trois nuits.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car comme Jonas fut au ventre de la baleine trois jours et trois nuits, ainsi le Fils de l’homme sera au coeur de la terre trois jours et trois nuits.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr