Matthieu 12 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il?



Strong

(Kai) Si (Ei) Satan (Satanas) chasse (Ekballo) (Temps - Présent) Satan (Satanas), il est divisé (Merizo) (Temps - Aoriste) contre (Epi) lui-même (Heautou) ; comment (Pos) donc (Oun) son royaume (Basileia) subsistera-t-il (Histemi) (Temps - Futur Second) ?


Comparatif des traductions

26
Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il?

Martin :

Or si Satan jette Satan dehors, il est divisé contre soi-même; comment donc son Royaume subsistera-t-il?

Ostervald :

Que si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il?

Darby :

Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il?

Crampon :

Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même : comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Lausanne :

Que si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or si Satan jette hors Satan, il est divisé contre soi-mesme: comment donc subsistera son royaume?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr