Matthieu 11 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Mais, qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois.



Strong

Mais (Alla), qu (Tis)’êtes-vous allés (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) voir (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) ? un homme (Anthropos) vêtu (Amphiennumi) (Temps - Parfait) d (En)’habits (Himation) précieux (Malakos) ? Voici (Idou) (Temps - Aoriste Second), ceux qui portent (Phoreo) (Temps - Présent) des habits précieux (Malakos) sont (Eisi) (Temps - Présent) dans (En) les maisons (Oikos) des rois (Basileus).


Comparatif des traductions

8
Mais, qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois.

Martin :

Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu de précieux vêtements? voici, ceux qui portent des habits précieux, sont dans les maisons des Rois.

Ostervald :

Mais, qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des vêtements précieux sont dans les maisons des rois.

Darby :

Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu de vêtements précieux? Voici, ceux qui portent des choses précieuses sont dans les maisons des rois.

Crampon :

" Qu’êtes-vous allés voir au désert ? Un roseau agité par le vent ? Qu’êtes-vous donc aller voir ? Un homme vêtu d’habits somptueux ? Mais ceux qui portent des habits somptueux se trouvent dans les maisons des rois.

Lausanne :

Mais qu’êtes-vous allés voir ? un homme habillé de vêtements mœlleux ? Voici que ceux qui portent les [vêtements] mœlleux sont dans les maisons des rois.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais qu’estes-vous allez voir? un homme vestu de precieux ornemens? voici, ceux qui portent des habits precieux, sont és maisons des Rois.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr