Matthieu 10 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père.



Strong

Ne vend (Poleo) (Temps - Présent)-on pas (Ouchi) deux (Duo) passereaux (Strouthion) pour un sou (Assarion) ? Cependant (Kai), il n’en tombe (Pipto) (Temps - Futur Second) pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) un (Heis) (Ek ou ex) (Autos) à (Epi) terre (Ge) sans (Aneu) la volonté de votre (Humon) Père (Pater).


Comparatif des traductions

29
Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père.

Martin :

Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? et cependant aucun d'eux ne tombe point en terre sans la volonté de votre Père.

Ostervald :

Deux passereaux ne se vendent-ils pas une pite? Or, il n'en tombera pas un seul à terre sans la permission de votre Père.

Darby :

Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Et pas un seul d'entre eux ne tombe en terre, sans votre Père.

Crampon :

Deux passereaux ne se vendent-ils pas un as ? Et il n’en tombe pas un sur la terre, sans la permission de votre Père.

Lausanne :

Deux passereaux ne se vendent-ils pas un sou ? et il n’en tombera pas en terre un seul sans [la volonté de] votre Père.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Deux passereaux ne se vendent-ils pas une pite? neantmoins l’un d’eux ne tombera point en terre sans vostre Pere.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr