Matthieu 10 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité.



Strong

Puis (Kai), ayant appelé (Proskaleomai) (Temps - Aoriste) ses (Autos) douze (Dodeka) disciples (Mathetes), il leur (Autos) donna (Didomi) (Temps - Aoriste) le pouvoir (Exousia) de chasser (Hoste) (Autos) (Ekballo) (Temps - Présent) les esprits (Pneuma) impurs (Akathartos), et (Kai) de guérir (Therapeuo) (Temps - Présent) toute (Pas) maladie (Nosos) et (Kai) toute (Pas) infirmité (Malakia).


Comparatif des traductions

1
Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité.

Martin :

Alors Jésus ayant appelé ses douze Disciples, leur donna puissance sur les esprits immondes pour les chasser hors des possédés, et pour guérir toute sorte de maladies, et toute sorte d'infirmités.

Ostervald :

Jésus, ayant appelé ses douze disciples, leur donna le pouvoir de chasser les esprits immondes et de guérir toutes sortes de maladies et toutes sortes d'infirmités.

Darby :

Et ayant appelé ses douze disciples, il leur donna autorité sur les esprits immondes pour les chasser, et pour guérir toute maladie et toute langueur.

Crampon :

Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna pouvoir sur les esprits impurs, afin de les chasser et de guérir toute maladie et toute infirmité.

Lausanne :

Et appelant à lui ses douze disciples, il leur donna autorité sur les esprits impurs, pour les chasser et pour guérir toute espèce de maladies et de langueurs{Grec toute maladie et toute langueur.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors ayant appellé à soi ses douze disciples, il leur donna pouvoir sur les esprits immondes, pour les jetter hors, et pour guerir toute sorte de maladie, et toute sorte de langueur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr