Sophonie 3 verset 15

Traduction Louis Segond

15
L'Éternel a détourné tes châtiments, Il a éloigné ton ennemi; Le roi d'Israël, l'Éternel, est au milieu de toi; Tu n'as plus de malheur à éprouver.



Strong

L’Éternel (Yehovah) a détourné (Cuwr ou suwr) (Radical - Hifil) tes châtiments (Mishpat), Il a éloigné (Panah) (Radical - Piel) ton ennemi ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal) ; Le roi (Melek) d’Israël (Yisra'el), l’Éternel (Yehovah), est au milieu (Qereb) de toi ; Tu n’as plus de malheur (Ra`) à éprouver (Ra'ah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

15
L'Éternel a détourné tes châtiments, Il a éloigné ton ennemi; Le roi d'Israël, l'Éternel, est au milieu de toi; Tu n'as plus de malheur à éprouver.

Martin :

L'Eternel a aboli ta condamnation, il a éloigné ton ennemi; le Roi d'Israël, l'Eternel, est au milieu de toi; tu ne sentiras plus de mal.

Ostervald :

L'Éternel a retiré les sentences portées contre toi, il a éloigné ton ennemi; le Roi d'Israël, l'Éternel est au milieu de toi; tu ne verras plus de malheur.

Darby :

L'Éternel a éloigné tes jugements, il a écarté ton ennemi. Le roi d'Israël, l'Éternel, est au milieu de toi: tu ne verras plus le mal.

Crampon :

Yahweh a retiré les jugements portés contre toi, il a détourné ton ennemi. Le roi d’Israël, Yahweh, est au milieu de toi ; tu ne verras plus le malheur !

Lausanne :

l’Éternel écarte tes jugements, il balaie ton ennemi ; le Roi d’Israël, l’Éternel est au milieu de toi : tu ne verras plus de malheur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr