Habakuk 1 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Aussi la loi n'a point de vie, La justice n'a point de force; Car le méchant triomphe du juste, Et l'on rend des jugements iniques.



Strong

Aussi la loi (Towrah ou torah) n’a point de vie (Puwg) (Radical - Qal), La justice (Mishpat) n’a point (Netsach ou netsach) de force (Yatsa') (Radical - Qal) ; Car le méchant (Rasha`) triomphe (Kathar) (Radical - Hifil) du juste (Tsaddiyq), Et l’on rend (Yatsa') (Radical - Qal) des jugements (Mishpat) iniques (`aqal) (Radical - Pual).


Comparatif des traductions

4
Aussi la loi n'a point de vie, La justice n'a point de force; Car le méchant triomphe du juste, Et l'on rend des jugements iniques.

Martin :

Parce que la Loi est sans force, et que la justice ne se fait jamais, à cause de cela le méchant environne le juste, et à cause de cela le jugement sort tout corrompu.

Ostervald :

Aussi la loi est impuissante, et le jugement n'est jamais rendu selon la vérité; le méchant environne le juste, c'est pourquoi l'on rend des jugements iniques.

Darby :

C'est pourquoi la loi reste impuissante, et le juste jugement ne vient jamais au jour; car le méchant cerne le juste; c'est pourquoi le jugement sort perverti.

Crampon :

à cause de cela la loi se meurt, et la justice ne voit plus le jour ; car le méchant circonvient le juste ; c’est pourquoi le droit sort faussé.

Lausanne :

À cause de cela, la loi est engourdie et le droit ne sort plus jamais ; car le méchant cerne le juste ; aussi le droit sort-il perverti.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr