Habakuk 1 verset 12

Traduction Louis Segond

12
N'es-tu pas de toute éternité, Éternel, mon Dieu, mon Saint? Nous ne mourrons pas! O Éternel, tu as établi ce peuple pour exercer tes jugements; O mon rocher, tu l'as suscité pour infliger tes châtiments.



Strong

N’es-tu pas de toute éternité (Qedem ou qedmah), Éternel (Yehovah), mon Dieu ('elohiym), mon Saint (Qadowsh ou qadosh) ? Nous ne mourrons (Muwth) (Radical - Qal) pas ! O Éternel (Yehovah), tu as établi (Suwm ou siym) (Radical - Qal) ce peuple pour exercer tes jugements (Mishpat) ; O mon rocher (Tsuwr ou tsur), tu l’as suscité (Yacad) (Radical - Qal) pour infliger tes châtiments (Yakach) (Radical - Hifil). ('obdan) Tes yeux (`ayin) sont trop purs (Tahowr ou tahor) pour voir (Ra'ah) (Radical - Qal) le mal (Ra`), Et tu ne peux (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) pas regarder (Nabat) (Radical - Hifil) l’iniquité (`amal). Pourquoi regarderais (Nabat) (Radical - Hifil)-tu les perfides (Bagad) (Radical - Qal), et te tairais (Charash) (Radical - Hifil)-tu, Quand le méchant (Rasha`) dévore (Bala`) (Radical - Piel) celui qui est plus juste (Tsaddiyq) que lui ?


Comparatif des traductions

12
N'es-tu pas de toute éternité, Éternel, mon Dieu, mon Saint? Nous ne mourrons pas! O Éternel, tu as établi ce peuple pour exercer tes jugements; O mon rocher, tu l'as suscité pour infliger tes châtiments.

Martin :

N'es-tu pas de toute éternité, ô Eternel! mon Dieu! mon Saint? Nous ne mourrons point; ô Eternel! Tu l'as mis pour faire jugement; et toi, mon Rocher, tu l'as fondé pour punir.

Ostervald :

N'es-tu pas de toute éternité, ô Éternel mon Dieu, mon Saint! Nous ne mourrons point! Éternel, tu as mis ce peuple pour exercer un jugement; ô mon rocher, tu l'as établi pour châtier.

Darby :

-Toi, n'es-tu pas de toute ancienneté, Éternel, mon Dieu, mon Saint? Nous ne mourrons pas! O Éternel, tu l'as établi pour le jugement, et tu l'as fondé, ô Rocher, pour châtier.

Crampon :

N’es-tu pas dès le commencement, Yahweh, mon Dieu, mon saint ? Nous ne mourrons pas. Yahweh, tu as établi ce peuple pour le droit, ô mon Rocher, tu l’as affermi pour châtier.

Lausanne :

N’es-tu pas de toute ancienneté, ô Éternel, mon Dieu, mon Saint ? Nous ne mourrons pas ! Ô Éternel ! tu l’as commis au jugement ; ô Rocher ! tu l’as établi pour la répréhension.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr