Nahum 1 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Il menace la mer et la dessèche, Il fait tarir tous les fleuves; Le Basan et le Carmel languissent, La fleur du Liban se flétrit.



Strong

Il menace (Ga`ar) (Radical - Qal) la mer (Yam) et la dessèche (Charab ou chareb) (Radical - Hifil), Il fait tarir (Yabesh) (Radical - Piel) tous les fleuves (Nahar) ; Le Basan (Bashan) et le Carmel (Karmel) languissent ('amal) (Radical - Pulal), La fleur (Perach) du Liban (Lebanown) se flétrit ('amal) (Radical - Pulal).


Comparatif des traductions

4
Il menace la mer et la dessèche, Il fait tarir tous les fleuves; Le Basan et le Carmel languissent, La fleur du Liban se flétrit.

Martin :

Il tance la mer, et la fait tarir, et il dessèche tous les fleuves; Basan et Carmel sont rendus languissants, la fleur du Liban est aussi rendue languissante.

Ostervald :

Il tance la mer, et il la dessèche; il fait tarir tous les fleuves; le Bassan et le Carmel languissent, et la fleur du Liban se flétrit.

Darby :

Il tance la mer et la dessèche, et fait tarir toutes les rivières. Basan et le Carmel languissent, et la fleur du Liban languit.

Crampon :

Il menace la mer et il la dessèche, et il fait tarir tous les fleuves. Basan et le Carmel sont flétris, flétrie est la végétation du Liban.

Lausanne :

Il tance la mer et il la dessèche, et il fait tarir tous les fleuves. Basçan languit, le Carmel aussi, la fleur du Liban même languit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr