Michée 7 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Leurs mains sont habiles à faire le mal: Le prince a des exigences, Le juge réclame un salaire, Le grand manifeste son avidité, Et ils font ainsi cause commune.



Strong

Leurs mains (Kaph) sont habiles (Yatab) (Radical - Hifil) à faire le mal (Ra`) : Le prince (Sar) a des exigences (Sha'al ou sha'el) (Radical - Qal), Le juge (Shaphat) (Radical - Qal) réclame un salaire (Shilluwm ou shillum), Le grand (Gadowl ou (raccourci) gadol) manifeste (Dabar) (Radical - Qal) son avidité (Havvah) (Nephesh), Et ils font ainsi cause commune (`abath) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

3
Leurs mains sont habiles à faire le mal: Le prince a des exigences, Le juge réclame un salaire, Le grand manifeste son avidité, Et ils font ainsi cause commune.

Martin :

Pour faire du mal avec les deux mains; le Gouverneur exige, et le Juge court après la récompense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent.

Ostervald :

Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire: le prince exige, le juge demande une rétribution, le grand manifeste l'avidité de son âme, et ils ourdissent cela ensemble.

Darby :

les deux mains sont prêtes au mal, afin de le bien faire; le prince exige, et le juge est pour une récompense, et le grand exprime l'avidité de son âme; et ensemble ils trament la chose.

Crampon :

Le mal, il y a des mains pour le bien faire ; le prince exige, le juge fait son prix, et le grand manifeste son avidité ; c’est ainsi qu’ils ourdissent ensemble leur trame.

Lausanne :

Leurs mains sont prêtes au mal, pour le bien exécuter : le prince demande, le juge [agit] pour une rétribution, et le grand énonce la malignité{Ou l’avidité.} de son âme, et ils tordent la corde du [complot].





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr