Michée 7 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Mon ennemie le verra et sera couverte de honte, Elle qui me disait: Où est l'Éternel, ton Dieu? Mes yeux se réjouiront à sa vue; Alors elle sera foulée aux pieds comme la boue des rues. -



Strong

Mon ennemie ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal) le verra (Ra'ah) (Radical - Qal) et sera couverte (Kacah) (Radical - Piel) de honte (Buwshah), Elle qui me disait ('amar) (Radical - Qal) : Où est l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym) ? Mes yeux (`ayin) se réjouiront à sa vue (Ra'ah) (Radical - Qal) ; Alors elle sera foulée (Mirmac) aux pieds comme la boue (Tiyt) des rues (Chuwts ou (raccourci) chuts). -


Comparatif des traductions

10
Mon ennemie le verra et sera couverte de honte, Elle qui me disait: Où est l'Éternel, ton Dieu? Mes yeux se réjouiront à sa vue; Alors elle sera foulée aux pieds comme la boue des rues. -

Martin :

Et mon ennemie le verra, et la honte la couvrira; celle qui me disait: est l'Eternel, ton Dieu? mes yeux la verront, et elle sera bientôt pour être foulée comme la boue des rues.

Ostervald :

Mon ennemie le verra, et la honte la couvrira, elle qui me disait: est l'Éternel, ton Dieu? Mes yeux la contempleront; alors elle sera foulée comme la boue des rues.

Darby :

Et mon ennemie le verra et la honte la couvrira, elle qui me disait: est l'Éternel, ton Dieu? Mes yeux la verront; maintenant elle sera foulée comme la boue des rues.

Crampon :

Que mon ennemie le voie, et que la honte la recouvre, elle qui me disait : " est Yahweh, ton Dieu ? " Mes yeux la contempleront ; maintenant elle sera foulée aux pieds, comme la boue des rues.

Lausanne :

Et que mon ennemie le voie ; et que la honte la couvre, elle qui me dit : est l’Éternel, ton Dieu ? Mes yeux la contempleront ; maintenant elle sera foulée aux pieds comme la boue des rues !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr