Michée 6 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Écoutez, montagnes, le procès de l'Éternel, Et vous, solides fondements de la terre! Car l'Éternel a un procès avec son peuple, Il veut plaider avec Israël. -



Strong

Ecoutez (Shama`) (Radical - Qal), montagnes (Har), le procès (Riyb ou rib) de l’Éternel (Yehovah), Et vous, Solides ('eythan ou (raccourci) 'ethan) fondements (Mowcadah ou mocadah) de la terre ('erets) ! Car l’Éternel (Yehovah) a un procès (Riyb ou rib) avec son peuple (`am), Il veut plaider (Yakach) (Radical - Hitpael) avec Israël (Yisra'el). -


Comparatif des traductions

2
Écoutez, montagnes, le procès de l'Éternel, Et vous, solides fondements de la terre! Car l'Éternel a un procès avec son peuple, Il veut plaider avec Israël. -

Martin :

Ecoutez, montagnes, le procès de l'Eternel, écoutez-le aussi vous qui êtes les plus fermes fondements de la terre; car l'Eternel a un procès avec son peuple, et il plaidera avec Israël.

Ostervald :

Écoutez, montagnes, le procès de l'Éternel, et vous, immobiles fondements de la terre! Car l'Éternel a un procès avec son peuple, et il veut plaider avec Israël.

Darby :

Écoutez, montagnes, le plaidoyer de l'Éternel, et vous, fondements immuables de la terre; car l'Éternel a un débat avec son peuple, et il conteste avec Israël.

Crampon :

Écoutez, montagnes, la querelle de Yahweh, et vous, immuables fondements de la terre ! Car Yahweh a une querelle avec son peuple ; et il va plaider contre Israël.

Lausanne :

Écoutez, montagnes, la cause de l’Éternel, et vous, [masses] permanentes, fondements de la terre ; car l’Éternel soutient sa cause contre son peuple, et avec Israël il a un débat :





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr