Michée 6 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Ses riches sont pleins de violence, Ses habitants profèrent le mensonge, Et leur langue n'est que tromperie dans leur bouche.



Strong

Ses riches (`ashiyr) sont pleins (Male' ou mala') (Radical - Qal) de violence (Chamac), Ses habitants (Yashab) (Radical - Qal) profèrent (Dabar) (Radical - Piel) le mensonge (Sheqer), Et leur langue (Lashown ou lashon également au féminin (pluriel) leshonah) n’est que tromperie (Remiyah) dans leur bouche (Peh).


Comparatif des traductions

12
Ses riches sont pleins de violence, Ses habitants profèrent le mensonge, Et leur langue n'est que tromperie dans leur bouche.

Martin :

Car ses riches sont remplis de choses ravies par violence, ses habitants usent de mensonge, et il y a une langue trompeuse dans leur bouche.

Ostervald :

Car ses riches sont pleins de violence, ses habitants profèrent le mensonge, et ils ont une langue trompeuse dans la bouche.

Darby :

Parce que ses riches sont pleins de violence, et que ses habitants disent des mensonges, et que leur langue est fausse dans leur bouche:

Crampon :

Les riches de cette ville sont pleins de violence, ses habitants profèrent le mensonge, et leur langue n’est que tromperie dans leur bouche.

Lausanne :

[Ville] dont les riches{Héb. Parce que ses riches.} sont enrichis par la{Héb. remplis de.} violence, et dont les habitants prononcent le mensonge, [tellement] que leur langue [n’est que] tromperie dans leur bouche ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr