Michée 3 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Ils dévorent la chair de mon peuple, Lui arrachent la peau, Et lui brisent les os; Ils le mettent en pièces comme ce qu'on cuit dans un pot, Comme de la viande dans une chaudière.



Strong

Ils dévorent ('akal) (Radical - Qal) la chair (She'er) de mon peuple (`am), Lui arrachent (Pashat) (Radical - Hifil) la peau (`owr), Et lui brisent (Patsach) (Radical - Piel) les os (`etsem) ; Ils le mettent en pièces (Paras) (Radical - Qal) comme ce qu’on cuit dans un pot (Ciyr ou (féminin) ciyrah ou cirah), Comme de la viande (Basar) dans (Tavek) une chaudière (Qallachath).


Comparatif des traductions

3
Ils dévorent la chair de mon peuple, Lui arrachent la peau, Et lui brisent les os; Ils le mettent en pièces comme ce qu'on cuit dans un pot, Comme de la viande dans une chaudière.

Martin :

Et ce qu'ils mangent; c'est la chair de mon peuple, et ils ont écorché leur peau de dessus eux, et ont cassé leurs os, et les ont mis par pièces comme dans un pot, et comme de la chair dans une chaudière.

Ostervald :

Ils dévorent la chair de mon peuple, lui enlèvent la peau, et lui brisent les os, et les mettent en pièces comme pour la marmite, et comme de la chair dans une chaudière.

Darby :

qui mangez la chair de mon peuple et ôtez leur peau de dessus eux, et qui brisez leurs os, et les mettez en morceaux comme dans une chaudière, et comme de la chair au milieu d'une marmite.

Crampon :

Ils dévorent la chair de mon peuple : ils lui arrachent la peau de dessus le corps, ils brisent ses os, ils les mettent en pièces comme ce qui est dans la marmite ; et comme de la viande dans une chaudière.

Lausanne :

Et ces [gens] dévorent la chair de mon peuple, leur enlèvent la peau de dessus eux, leur cassent les os, et les partagent comme [ce qu’on met] dans la chaudière, et comme de la viande au milieu de la marmite.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr