Jonas 1 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Le pilote s'approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu? Lève-toi, invoque ton Dieu! peut-être voudra-t-il penser à nous, et nous ne périrons pas.



Strong

Le pilote (Rab) (Chobel) s’approcha (Qarab) (Radical - Qal) de lui, et lui dit ('amar) (Radical - Qal) : Pourquoi dors (Radam) (Radical - Nifal)-tu ? Lève (Quwm) (Radical - Qal)-toi, invoque (Qara') (Radical - Qal) ton Dieu ('elohiym) ! peut-être voudra-t-il ('elohiym) Penser (`ashath) (Radical - Hitpael) à nous, et nous ne périrons ('abad) (Radical - Qal) pas.


Comparatif des traductions

6
Le pilote s'approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu? Lève-toi, invoque ton Dieu! peut-être voudra-t-il penser à nous, et nous ne périrons pas.

Martin :

Alors le maître pilote s'approcha de lui, et lui dit: Qu'as-tu, dormeur? Lève-toi, crie à ton Dieu; il pensera, peut-être, à nous, et nous ne périrons point.

Ostervald :

Alors le pilote s'approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu? Lève-toi, crie à ton Dieu. Peut-être pensera-t-il à nous, et nous ne périrons pas.

Darby :

Et le maître des rameurs s'approcha de lui, et lui dit: Que fais-tu, dormeur? Lève-toi, crie à ton Dieu! Peut-être Dieu pensera-t-il à nous, et nous ne périrons pas.

Crampon :

Alors le chef de l’équipage s’approcha de lui et lui dit : " Qu’as-tu à dormir ? Lève-toi, invoque ton Dieu ; peut-être Dieu pensera-t-il à nous, et nous ne périrons point ! "

Lausanne :

Et le maître-pilote s’approcha de lui et lui dit : Comment peux-tu dormir ? Lève-toi, crie à ton Dieu ! Peut-être Dieu fera-t-il attention à nous, et nous ne périrons pas.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr