Ezéchiel 16 verset 24

Traduction Louis Segond

24
tu t'es bâti des maisons de prostitution, tu t'es fait des hauts lieux dans toutes les places;



Strong

tu t’es bâti (Banah) (Radical - Qal) des maisons de prostitution (Gab), tu t’es fait (`asah) (Radical - Qal) des hauts lieux (Ramah) dans toutes les places (Rechob ou rechowb) ;


Comparatif des traductions

24
tu t'es bâti des maisons de prostitution, tu t'es fait des hauts lieux dans toutes les places;

Martin :

Que tu t'es bâti un lieu éminent, et t'es fait des hauts lieux par toutes les places.

Ostervald :

Tu t'es bâti des maisons de débauche, tu t'es fait des hauts lieux sur toutes les places.

Darby :

-que tu t'es bâti un lieu de débauche et que tu t'es fait un haut lieu dans toutes les places:

Crampon :

tu t’es construit une voûte et tu t’es fait un tertre sur toutes les places.

Lausanne :

que tu t’es construit des voûtes, que tu t’es fait des tertres{Ou hauts-lieux.} dans toutes les places publiques ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr