Lamentations 1 verset 6

Traduction Louis Segond

6
La fille de Sion a perdu toute sa gloire; Ses chefs sont comme des cerfs Qui ne trouvent point de pâture, Et qui fuient sans force devant celui qui les chasse.



Strong

La fille (Bath) de Sion (Tsiyown) a perdu (Yatsa') (Radical - Qal) toute sa gloire (Hadar) ; Ses chefs (Sar) sont comme des cerfs ('ayal) Qui ne trouvent (Matsa') (Radical - Qal) point de pâture (Mir`eh), Et qui fuient (Yalak) (Radical - Qal) sans force (Koach ou kowach) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) celui qui les chasse (Radaph) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

6
La fille de Sion a perdu toute sa gloire; Ses chefs sont comme des cerfs Qui ne trouvent point de pâture, Et qui fuient sans force devant celui qui les chasse.

Martin :

Vau. Et tout l'honneur de la fille de Sion s'est retiré d'elle; ses principaux sont devenus semblables à des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils ont marché destitués de force, devant celui qui les poursuivait.

Ostervald :

Et la fille de Sion a perdu toute sa splendeur; ses chefs sont devenus comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils s'en vont, privés de force, devant celui qui les chasse.

Darby :

Et toute la magnificence de la fille de Sion s'est retirée d'elle. Ses princes sont comme des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, et ils s'en sont allés sans force devant celui qui les poursuit.

Crampon :

Et la fille de Sion a perdu toute sa gloire ; ses princes sont comme des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, et qui s’en vont sans force devant celui qui les poursuit.ZAÏN.

Lausanne :

Et de la fille de Sion est sorti tout son éclat : ses chefs sont comme des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, et qui s’en vont, privés de force, devant celui qui les poursuit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr