Esaïe 1 verset 6

Traduction Louis Segond

6
De la plante du pied jusqu'à la tête, rien n'est en bon état: Ce ne sont que blessures, contusions et plaies vives, Qui n'ont été ni pansées, ni bandées, Ni adoucies par l'huile.



Strong

De la plante (Kaph) du pied (Regel) jusqu’à la tête (Ro'sh), rien n’est en bon état (Methom) : Ce ne sont que blessures (Petsa`), contusions (Chabbuwrah ou chabburah ou chaburah) et plaies (Makkah ou (masculin) makkeh) vives (Tariy), Qui n’ont été ni pansées (Zuwr) (Radical - Qal), ni bandées (Chabash) (Radical - Pual), Ni adoucies (Rakak) (Radical - Pual) par l’huile (Shemen).


Comparatif des traductions

6
De la plante du pied jusqu'à la tête, rien n'est en bon état: Ce ne sont que blessures, contusions et plaies vives, Qui n'ont été ni pansées, ni bandées, Ni adoucies par l'huile.

Martin :

Depuis la plante du pied jusqu'à la tête il n'y a rien d'entier en lui; il n'y a que blessure, meurtrissure, et plaie pourrie, qui n'ont point été nettoyées, ni bandées, et dont aucune n'a été adoucie d'huile.

Ostervald :

De la plante du pied jusqu'à la tête, il n'y a rien de sain; ce ne sont que blessures, meurtrissures et plaies vives, qui n'ont point été pansées, ni bandées, ni adoucies avec l'huile.

Darby :

Depuis la plante du pied jusqu'à la tête, il n'y a rien en lui qui soit sain: tout est blessure, et meurtrissure, et plaies vives; elles n'ont pas été pansées, ni bandées, ni adoucies avec l'huile.

Crampon :

De la plante des pieds au sommet de la tête, il n’y a en lui rien de sain : ce n’est que blessures, meurtrissures, plaies vives, qui n’ont pas été pansées, ni bandées, ni adoucies avec de l’huile.

Lausanne :

Depuis la plante du pied jusqu’à la tête, rien en lui de sain : tout est blessure, et contusion, et plaies vives, qui n’ont été ni pressées, ni bandées, ni adoucies avec l’huile.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr