Esaïe 1 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Je rétablirai tes juges tels qu'ils étaient autrefois, Et tes conseillers tels qu'ils étaient au commencement. Après cela, on t'appellera ville de la justice, Cité fidèle.



Strong

Je rétablirai (Shuwb) (Radical - Hifil) tes juges (Shaphat) (Radical - Qal) tels qu’ils étaient autrefois (Ri'shown ou ri'shon), Et tes conseillers (Ya`ats) (Radical - Qal) tels qu’ils étaient au commencement (Techillah). Après ('achar) cela, on t’appellera (Qara') (Radical - Nifal) ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) de la justice (Tsedeq), Cité (Qiryah) fidèle ('aman) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

26
Je rétablirai tes juges tels qu'ils étaient autrefois, Et tes conseillers tels qu'ils étaient au commencement. Après cela, on t'appellera ville de la justice, Cité fidèle.

Martin :

Mais je rétablirai tes Juges, tels qu' ils étaient la première fois, et tes Conseillers, tels que du commencement; et après cela on t'appellera, Cité de justice, ville fidèle.

Ostervald :

Je rétablirai tes juges tels qu'ils étaient autrefois, et tes conseillers tels qu'ils étaient au commencement; après cela on t'appellera ville de la justice, cité fidèle.

Darby :

et je rétablirai tes juges comme au commencement, et tes conseillers comme dans les premiers temps. Après cela, tu seras appelée ville de justice, cité fidèle.

Crampon :

Je te rendrai des juges comme ceux d’autrefois, et des conseillers comme aux premiers temps. Après cela on t’appellera la ville de justice, la cité fidèle.

Lausanne :

Et je remettrai tes juges comme dans l’origine, et tes conseillers comme au commencement. Après cela, on t’appellera Ville de la justice, Cité fidèle.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr