Esaïe 1 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Cessez d'apporter de vaines offrandes: J'ai en horreur l'encens, Les nouvelles lunes, les sabbats et les assemblées; Je ne puis voir le crime s'associer aux solennités.



Strong

Cessez (Yacaph) (Radical - Hifil) d’apporter (Bow') (Radical - Hifil) de vaines (Shav' ou shav) offrandes (Minchah) : J’ai en horreur (Tow`ebah ou to`ebah) l’encens  (Qetoreth), Les nouvelles lunes (Chodesh), les sabbats (Shabbath) et les assemblées (Qara') (Radical - Qal) (Miqra') ; Je ne puis voir (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) le crime ('aven) s’associer aux solennités (`atsarah ou `atsereth).


Comparatif des traductions

13
Cessez d'apporter de vaines offrandes: J'ai en horreur l'encens, Les nouvelles lunes, les sabbats et les assemblées; Je ne puis voir le crime s'associer aux solennités.

Martin :

Ne continuez plus à m'apporter des oblations de néant; le parfum m'est en abomination; quant aux nouvelles Lunes, et aux Sabbats, et à la publication de vos convocations, je n'en puis plus supporter l'ennui, ni de vos assemblées solennelles.

Ostervald :

Ne continuez plus d'apporter des offrandes vaines; j'ai en horreur le parfum, la nouvelle lune, le sabbat et l'assemblée; je ne puis souffrir ensemble le crime et les solennités.

Darby :

Ne continuez pas d'apporter de vaines offrandes: l'encens m'est une abomination, -la nouvelle lune et le sabbat, la convocation des assemblées; je ne puis supporter l'iniquité et la fête solennelle.

Crampon :

Ne continuez pas de m’apporter de vaines oblations ; l’encens m’est en abomination ; quant aux nouvelles lunes, aux sabbats et aux convocations, je ne puis voir ensemble le crime et l’assemblée solennelle.

Lausanne :

Ne continuez pas à m’apporter des hommages de mensonge ; le parfum, je l’ai en abomination ; la nouvelle lune, le sabbat, la convocation de l’assemblée,... je ne puis souffrir l’iniquité avec la réunion solennelle.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr