Ecclésiaste 1 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Toutes choses sont en travail au delà de ce qu'on peut dire; l'oeil ne se rassasie pas de voir, et l'oreille ne se lasse pas d'entendre.



Strong

Toutes choses (Dabar) sont en travail (Yagea`) au delà (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) de ce qu’on ('iysh) peut dire (Dabar) (Radical - Piel) ; l’œil (`ayin) ne se rassasie (Saba` ou sabea`) (Radical - Qal) pas de voir (Ra'ah) (Radical - Qal), et l’oreille ('ozen) ne se lasse (Male' ou mala') (Radical - Nifal) pas d’entendre (Shama`) (Radical - Qal) .


Comparatif des traductions

8
Toutes choses sont en travail au delà de ce qu'on peut dire; l'oeil ne se rassasie pas de voir, et l'oreille ne se lasse pas d'entendre.

Martin :

Toutes choses travaillent plus que l'homme ne saurait dire: l'oeil n'est jamais rassasié de voir, ni l'oreille assouvie d'ouïr.

Ostervald :

Toutes choses travaillent plus que l'homme ne saurait dire; l'œil n'est jamais rassasié de voir, ni l'oreille lasse d'entendre.

Darby :

Toutes choses travaillent, l'homme ne peut le dire; l'oeil ne se rassasie pas de voir, et l'oreille ne se satisfait pas d'entendre.

Crampon :

Toutes choses sont en travail, au-delà de ce qu’on peut dire ; l’œil n’est pas rassasié de voir, et l’oreille ne se lasse pas d’entendre.

Lausanne :

Toutes choses sont harassées [plus que] l’homme ne peut dire. L’œil ne se rassasie point de voir, et l’oreille ne se remplit pas de ce qu’elle entend.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr