Ecclésiaste 1 verset 17

Traduction Louis Segond

17
J'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie; j'ai compris que cela aussi c'est la poursuite du vent.



Strong

J’ai appliqué (Nathan) (Radical - Qal) mon cœur (Leb) à connaître (Yada`) (Radical - Qal) la sagesse (Chokmah), et à connaître (Yada`) (Radical - Qal) la sottise (Howlelah) et la folie (Cikluwth ou sikluwth) ; j’ai compris (Yada`) (Radical - Qal) que cela aussi (Gam) c’est la poursuite (Ra`yown) du vent (Ruwach).


Comparatif des traductions

17
J'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie; j'ai compris que cela aussi c'est la poursuite du vent.

Martin :

Et j'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse, et à connaître les sottises et la folie, mais j'ai reconnu que cela aussi était un rongement d'esprit.

Ostervald :

Et j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie; mais j'ai connu que cela aussi était un tourment d'esprit.

Darby :

et j'ai appliqué mon coeur à la connaissance de la sagesse et à la connaissance des choses déraisonnables et de la folie. J'ai connu que cela aussi, c'est la poursuite du vent.

Crampon :

J’ai appliqué mon esprit à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie ; j’ai compris que cela aussi est poursuite du vent.

Lausanne :

Mais, en appliquant mon cœur à la connaissance de la sagesse et à la connaissance de la déraison et de la sottise, j’ai connu que cela même est une étude{Ou pâture.} inutile{Héb. de vent.}





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr