Proverbes 1 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.



Strong

Et eux, c’est contre leur propre sang (Dam) qu’ils dressent des embûches ('arab) (Radical - Qal), C’est à leur âme (Nephesh) qu’ils tendent des pièges (Tsaphan) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

18
Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.

Martin :

Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies.

Ostervald :

Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.

Darby :

et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour guetter leurs propres âmes.

Crampon :

eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches ; c’est à leur âme qu’ils tendent des pièges.

Lausanne :

et eux, c’est contre leur sang qu’ils dressent des embûches, c’est leur propre âme qu’ils épient en secret.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr