Exode 1 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leurs maisons.



Strong

Parce que les sages-femmes (Yalad) (Radical - Piel) avaient eu la crainte (Yare') (Radical - Qal) de Dieu ('elohiym), Dieu fit (`asah) (Radical - Qal) prospérer leurs maisons (Bayith).


Comparatif des traductions

21
Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leurs maisons.

Martin :

Et parce que les sages-femmes craignirent Dieu, il leur édifia des maisons.

Ostervald :

Et parce que les sages-femmes craignirent Dieu, il fit prospérer leurs maisons.

Darby :

Et il arriva, parce que les sages-femmes craignirent Dieu, qu'il leur fit des maisons.

Crampon :

Parce que les sages-femmes avaient craint Dieu, Dieu fit prospérer leur maison.

Lausanne :

Et il arriva, parce que les sages-femmes avaient craint Dieu, qu’il leur fit des maisons.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr