Job 1 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Ne l'as-tu pas protégé, lui, sa maison, et tout ce qui est à lui? Tu as béni l'oeuvre de ses mains, et ses troupeaux couvrent le pays.



Strong

Ne l’as-tu pas protégé (Suwk) (Radical - Qal), lui, sa maison (Bayith) (Be`ad), et tout ce qui est à lui (Cabiyb) ? Tu as béni (Barak) (Radical - Piel) l’œuvre (Ma`aseh) de ses mains (Yad), et ses troupeaux (Miqneh) couvrent (Parats) (Radical - Qal) le pays ('erets).


Comparatif des traductions

10
Ne l'as-tu pas protégé, lui, sa maison, et tout ce qui est à lui? Tu as béni l'oeuvre de ses mains, et ses troupeaux couvrent le pays.

Martin :

N'as-tu pas mis un rempart tout autour de lui, et de sa maison, et de tout ce qui lui appartient? Tu as béni l'oeuvre de ses mains, et son bétail a fort multiplié sur la terre.

Ostervald :

N'as-tu pas fait comme une haie de tous côtés autour de lui, autour de sa maison, autour de tout ce qui lui appartient? Tu as béni l'œuvre de ses mains, et ses troupeaux se répandent sur la terre.

Darby :

Ne l'as-tu pas, toi, entouré de toutes parts d'une haie de protection, lui, et sa maison, et tout ce qui lui appartient? Tu as béni le travail de ses mains, et tu as fait abonder son avoir sur la terre.

Crampon :

Ne l’as-tu pas entouré comme d’une clôture, lui, sa maison et tout ce qui lui appartient ? Tu as béni l’œuvre de ses mains, et ses troupeaux couvrent le pays.

Lausanne :

N’as-tu pas toi-même mis une haie tout autour, pour lui, pour sa maison et pour tout ce qui lui appartient ? Tu as béni l’ouvrage de ses mains, et ses troupeaux se sont répandus sur la terre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr