2 Rois 1 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Achazia mourut, selon la parole de l'Éternel prononcée par Élie. Et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda; car il n'avait point de fils.



Strong

Achazia mourut (Muwth) (Radical - Qal), selon la parole (Dabar) de l’Éternel (Yehovah) prononcée (Dabar) (Radical - Piel) Par Elie ('Eliyah ou allongé 'Eliyahuw). Et Joram (Yehowram) régna (Malak) (Radical - Qal) à sa place, la seconde (Shenayim) année (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) de Joram (Yehowram), fils (Ben) de Josaphat (Yehowshaphat), roi (Melek) de Juda (Yehuwdah) ; car il n’avait point de fils (Ben).


Comparatif des traductions

17
Achazia mourut, selon la parole de l'Éternel prononcée par Élie. Et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda; car il n'avait point de fils.

Martin :

Il mourut donc, selon la parole de l'Eternel, qu'Elie avait prononcée; et Joram commença à régner en sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, Roi de Juda, parce qu'Achazia n'avait point de fils.

Ostervald :

Achazia mourut donc, selon la parole de l'Éternel, qu'Élie avait prononcée; et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, parce qu'Achazia n'avait point de fils.

Darby :

Et il mourut, selon la parole de l'Éternel qu'Élie avait prononcée. Et Joram régna à sa place, en la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda; car il n'avait pas de fils.

Crampon :

Ochozias mourut, selon la parole de Yahweh qu’Elie avait dite ; et Joram devint roi à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda ; car il n’avait pas de fils.

Lausanne :

Et il mourut, selon la parole de l’Éternel qu’Élie avait prononcée, et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda ; car il n’avait pas de fils.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr