1 Rois 1 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Est-ce bien par ordre de mon seigneur le roi que cette chose a lieu, et sans que tu aies fait connaître à ton serviteur qui doit s'asseoir sur le trône du roi mon seigneur après lui?



Strong

Est-ce bien par ordre de mon seigneur ('adown ou (raccourci) 'adon) le roi (Melek) que cette chose (Dabar) a lieu (Hayah) (Radical - Nifal), et sans que tu aies fait connaître (Yada`) (Radical - Hifil) à ton serviteur (`ebed) qui doit s’asseoir (Yashab) (Radical - Qal) sur le trône (Kicce' ou kicceh) du roi (Melek) mon seigneur ('adown ou (raccourci) 'adon) après ('achar) lui ?


Comparatif des traductions

27
Est-ce bien par ordre de mon seigneur le roi que cette chose a lieu, et sans que tu aies fait connaître à ton serviteur qui doit s'asseoir sur le trône du roi mon seigneur après lui?

Martin :

Ceci aurait-il été fait de par le Roi mon Seigneur, sans que tu eusses fait savoir à ton serviteur qui est celui qui doit être assis sur le trône du Roi mon Seigneur après lui?

Ostervald :

Ceci aurait-il été fait par le roi, mon seigneur, sans que tu eusses fait savoir à tes serviteurs qui doit s'asseoir sur le trône du roi, mon seigneur, après lui?

Darby :

Est-ce de la part du roi, mon seigneur, que cette chose a lieu? et tu n'as pas fait connaître à tes serviteurs qui s'assiéra sur le trône du roi, mon seigneur, après lui.

Crampon :

Est-ce bien par la volonté de mon seigneur le roi qu’une telle chose a lieu, sans que tu aies fait connaître à tes serviteurs qui doit s’asseoir sur le trône du roi mon seigneur, après lui ? »

Lausanne :

Est-ce de par le roi, mon seigneur, que cette chose a eu lieu, sans que tu aies fait connaître à tes esclaves{Ou à ton esclave.} qui sera assis sur le trône du roi, mon seigneur, après lui ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr