2 Samuel 9 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Il dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. Et Mephiboscheth mangea à la table de David, comme l'un des fils du roi.



Strong

Il (Tsiyba') dit ('amar) (Radical - Qal) au roi (Melek) : Ton serviteur (`ebed) fera (`asah) (Radical - Qal) tout ce que le roi (Melek) mon seigneur ('adown ou (raccourci) 'adon) ordonne (Tsavah) (Radical - Piel) à son serviteur (`ebed). Et Mephiboscheth (Mephiybosheth ou Mephibosheth) mangea ('akal) (Radical - Qal) à la table (Shulchan) de David, comme l’un ('echad) des fils (Ben) du roi (Melek).


Comparatif des traductions

11
Il dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. Et Mephiboscheth mangea à la table de David, comme l'un des fils du roi.

Martin :

Et Tsiba dit au Roi: Ton serviteur fera tout ce que le Roi mon Seigneur a commandé à son serviteur. Mais quant à Méphiboseth, (dit le Roi) il mangera à ma table, comme un des fils du Roi.

Ostervald :

Et Tsiba dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon seigneur, commande à son serviteur. Et Méphibosheth, dit le roi, mangera à ma table comme un des fils du roi.

Darby :

Et Tsiba dit au roi: Ton serviteur fera selon tout ce que le roi, mon seigneur, a commandé à son serviteur. Et Mephibosheth, dit le roi, mangera à ma table comme un des fils du roi.

Crampon :

Siba dit au roi : « Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon seigneur, ordonne à son serviteur. » Et Miphiboseth mangea à la table de David, comme l’un des fils du roi.

Lausanne :

Et Tsiba dit au roi : Tout ce que le roi, mon seigneur, commande à son esclave. ton esclave le fera.) Et Méphibosceth mange [déjà] à ma table comme un des fils du roi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr