2 Samuel 8 verset 6

Traduction Louis Segond

6
David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. L'Éternel protégeait David partout où il allait.



Strong

David (David rarement (complet) Daviyd) mit (Suwm ou siym) (Radical - Qal) des garnisons (Netsiyb ou netsib) dans la Syrie ('Aram) de Damas Dammeseq ou Duwmeseq ou Darmeseq. Et les Syriens ('Aram) furent assujettis (`ebed) à David (David rarement (complet) Daviyd), et lui payèrent (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) un tribut (Minchah). L’Éternel (Yehovah) protégeait (Yasha`) (Radical - Hifil) David (David rarement (complet) Daviyd) Partout où il allait (Halak) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

6
David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. L'Éternel protégeait David partout où il allait.

Martin :

Puis David mit garnison en Syrie de Damas, et le pays de ces Syriens fut à David sous cette condition, qu'ils lui seraient sujets et tributaires; et l'Eternel gardait David partout il allait.

Ostervald :

Puis David mit des garnisons dans la Syrie de Damas, et les Syriens furent soumis à David et ses tributaires. Et l'Éternel gardait David partout il allait.

Darby :

Et David mit des garnisons dans la Syrie de Damas, et les Syriens devinrent serviteurs de David: ils lui apportèrent des présents. Et l'Éternel sauvait David partout il allait.

Crampon :

David mit des garnisons dans la Syrie de Damas, et les Syriens furent pour David des esclaves apportant le tribut. Yahweh donnait la victoire à David partout il allait.

Lausanne :

et David mit des garnisons dans Aram de Damas, et Aram fut asservi à David, [lui] apportant l’hommage. Et l’Éternel sauvait David partout il allait.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr