2 Samuel 3 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Joab se rendit chez le roi, et dit: Qu'as-tu fait? Voici, Abner est venu vers toi; pourquoi l'as-tu renvoyé et laissé partir?



Strong

Joab (Yow'ab) se rendit (Bow') (Radical - Qal) chez le roi (Melek), et dit ('amar) (Radical - Qal) : Qu’as-tu fait (`asah) (Radical - Qal) ? Voici, Abner ('Abner ou (complet) 'Abiyner) est venu (Bow') (Radical - Qal) vers toi ; pourquoi l’as-tu renvoyé (Shalach) (Radical - Piel) et laissé partir (Halak) (Radical - Qal) (Yalak) (Radical - Qal) ?


Comparatif des traductions

24
Joab se rendit chez le roi, et dit: Qu'as-tu fait? Voici, Abner est venu vers toi; pourquoi l'as-tu renvoyé et laissé partir?

Martin :

Et Joab vint au Roi, et dit: Qu'as-tu fait? Voici, Abner est venu vers toi; pourquoi l'as-tu ainsi renvoyé, tellement qu'il s'en soit allé son chemin?

Ostervald :

Et Joab vint vers le roi, et dit: Qu'as-tu fait? Voici, Abner est venu vers toi; pourquoi l'as-tu renvoyé, et s'en est-il allé ainsi?

Darby :

Et Joab entra auprès du roi, et dit: Qu'as-tu fait? Voici, Abner est venu vers toi; pourquoi l'as-tu congédié, en sorte qu'il s'en est allé?

Crampon :

Joab se rendit chez le roi et dit : « Qu’as-tu fait ? Voilà qu’Abner est venu vers toi : pourquoi l’as-tu congédié et laissé partir ?

Lausanne :

Et Joab vint vers le roi, et dit : Qu’as-tu fait ! Voici, Abner est venu vers toi ! Pourquoi l’as-tu renvoyé de sorte qu’il s’en est allé librement ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr