2 Samuel 2 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Et Asaël refusa de se détourner. Sur quoi Abner le frappa au ventre avec l'extrémité inférieure de sa lance, et la lance sortit par derrière. Il tomba et mourut sur place. Tous ceux qui arrivaient au lieu où Asaël était tombé mort, s'y arrêtaient.



Strong

Et Asaël refusa (Ma'en) (Radical - Piel) de se détourner (Cuwr ou suwr) (Radical - Qal). Sur quoi Abner ('Abner ou (complet) 'Abiyner) le frappa (Nakah) (Radical - Hifil) au ('el) ventre (Chomesh) avec l’extrémité inférieure ('achar) de sa lance (Chaniyth), et la lance (Chaniyth) sortit (Yatsa') (Radical - Qal) par derrière ('achar). Il tomba (Naphal) (Radical - Qal) et mourut (Muwth) (Radical - Qal) sur place (Tachath). Tous ceux qui arrivaient (Bow') (Radical - Qal) au lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) où Asaël (`Asah'el)  était tombé (Naphal) (Radical - Qal) mort (Muwth) (Radical - Qal), s’y arrêtaient (`amad) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

23
Et Asaël refusa de se détourner. Sur quoi Abner le frappa au ventre avec l'extrémité inférieure de sa lance, et la lance sortit par derrière. Il tomba et mourut sur place. Tous ceux qui arrivaient au lieu où Asaël était tombé mort, s'y arrêtaient.

Martin :

Mais il ne voulut jamais se détourner; et Abner le frappa de sa hallebarde à la cinquième côte du bout de derrière, tellement que sa hallebarde lui sortait par derrière, et il tomba roide mort sur la place; et tous ceux qui venaient à l'endroit Hasaël était tombé mort, s'arrêtaient.

Ostervald :

Mais il ne voulut point se détourner; alors Abner le frappa au ventre avec le bout de derrière de sa lance, tellement que sa lance lui sortit par derrière; et il tomba et mourut sur place; et tous ceux qui arrivaient au lieu Asaël était tombé mort, s'arrêtaient.

Darby :

Mais il refusa de se détourner, et Abner le frappa au ventre avec la hampe de sa lance, et sa lance lui sortit par derrière, et il tomba et mourut sur place. Et tous ceux qui venaient à l'endroit Asçaël était tombé et était mort, s'arrêtaient.

Crampon :

Et Asaël refusa de se détourner. Alors Abner le frappa au ventre avec l’extrémité inférieure de sa lance, et la lance sortit par derrière. Il tomba là, et mourut sur place. Tous ceux qui arrivaient au lieu Asaël était tombé et était mort, s’y arrêtaient.

Lausanne :

Et il refusa de se détourner ; et Abner le frappa au ventre avec le talon de la lance, et la lance sortit par-derrière, et il tomba et mourut sur place. Et tous ceux qui arrivaient au lieu Asçaël était tombé et était mort, s’y arrêtaient.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr