2 Samuel 19 verset 43

Traduction Louis Segond

43
Et les hommes d'Israël répondirent aux hommes de Juda: Le roi nous appartient dix fois autant, et David même plus qu'à vous. Pourquoi nous avez-vous méprisés? N'avons-nous pas été les premiers à proposer de faire revenir notre roi? Et les hommes de Juda parlèrent avec plus de violence que les hommes d'Israël.



Strong

Et les hommes ('iysh) d’Israël (Yisra'el) répondirent (`anah) (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) aux hommes ('iysh) de Juda (Yehuwdah) : Le roi (Melek) nous ('aniy) appartient dix (`eser masculin du terme `asarah) fois (Yad) autant, et David (David rarement (complet) Daviyd)  même plus qu’à vous. Pourquoi nous avez-vous méprisés (Qalal) (Radical - Hifil) ? N’avons-nous pas été les premiers (Ri'shown ou ri'shon) à proposer (Dabar) de faire revenir (Shuwb) (Radical - Hifil) notre roi (Melek) ? Et les hommes ('iysh) de Juda (Yehuwdah) parlèrent (Dabar) avec plus de violence (Qashah) (Radical - Qal) que les hommes (Dabar) ('iysh) d’Israël (Yisra'el).


Comparatif des traductions

43
Et les hommes d'Israël répondirent aux hommes de Juda: Le roi nous appartient dix fois autant, et David même plus qu'à vous. Pourquoi nous avez-vous méprisés? N'avons-nous pas été les premiers à proposer de faire revenir notre roi? Et les hommes de Juda parlèrent avec plus de violence que les hommes d'Israël.

Martin :

Mais les hommes d'Israël répondirent aux hommes de Juda, et dirent: Nous avons dix parts au Roi, et même nous sommes à David quelque chose de plus que vous; pourquoi donc nous avez-vous méprisés; et n'avons-nous pas parlé les premiers de ramener notre Roi? mais les hommes de Juda parlèrent encore plus rudement que les hommes d'Israël.

Ostervald :

Mais les hommes d'Israël répondirent aux hommes de Juda, et dirent: Nous avons dix parts au roi, et nous sommes pour David plus que vous; pourquoi donc nous avez-vous méprisés? N'avons-nous pas parlé les premiers de ramener notre roi? Mais les hommes de Juda parlèrent plus rudement que les hommes d'Israël.

Darby :

Et les hommes d'Israël répondirent aux hommes de Juda, et dirent: J'ai dix parts au roi, et aussi en David j'ai plus que toi; et pourquoi m'as-tu méprisé? Et ma parole n'a-t-elle pas été la première pour ramener mon roi? Et la parole des hommes de Juda fut plus dure que le parole des hommes d'Israël.

Crampon :

Tous les hommes de Juda répondirent aux hommes d’Israël : « C’est que le roi me tient de plus près ; pourquoi te fâches-tu de cela ? Avons-nous vécu aux dépens du roi ? Ou bien en avons-nous reçu quelque chose? »

Lausanne :

Et tous les gens de Juda répondirent aux gens d’Israël : Parce que le roi m’est [plus] proche ; et pourquoi es-tu ainsi irrité de cela ? Avons-nous mangé aux dépens du roi ? Ou avons-nous pris quelque présent ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr