2 Samuel 19 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Lorsqu'il se rendit au-devant du roi à Jérusalem, le roi lui dit: Pourquoi n'es-tu pas venu avec moi, Mephiboscheth?



Strong

Lorsqu’il se rendit (Bow') (Radical - Qal) au-devant (Qir'ah) (Radical - Qal) du roi (Melek) à Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim), le roi (Melek) lui dit ('amar) (Radical - Qal) : Pourquoi n’es-tu pas venu (Halak) (Radical - Qal) avec moi, Mephiboscheth (Mephiybosheth ou Mephibosheth) ?


Comparatif des traductions

25
Lorsqu'il se rendit au-devant du roi à Jérusalem, le roi lui dit: Pourquoi n'es-tu pas venu avec moi, Mephiboscheth?

Martin :

Il se trouva donc au-devant du Roi comme le Roi entrait dans Jérusalem, et le Roi lui dit: Pourquoi n'es-tu pas venu avec moi, Méphiboseth?

Ostervald :

Il arriva donc, quand il fut venu à Jérusalem au-devant du roi, que le roi lui dit: Pourquoi n'es-tu point venu avec moi, Méphibosheth?

Darby :

Et lorsque Jérusalem vint à la rencontre du roi, le roi lui dit: Pourquoi n'es-tu pas allé avec moi, Mephibosheth?

Crampon :

Miphiboseth, petit-fils de Saül, descendit aussi à la rencontre du roi. Il n’avait pas lavé ses pieds ni arrangé sa moustache, il n’avait pas lavé ses vêtements depuis le jour le roi était parti jusqu’au jour il revenait en paix.

Lausanne :

Et Méphibosceth, fils de Saül, descendit à la rencontre du roi ; et il n’avait point soigné{Héb. fait.} ses pieds, ni fait sa barbe, ni lavé ses vêtements, depuis le jour du départ du roi jusqu’au jour il revint en paix.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr