2 Samuel 19 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Le bateau, mis à la disposition du roi, faisait la traversée pour transporter sa maison; et au moment où le roi allait passer le Jourdain, Schimeï, fils de Guéra, se prosterna devant lui.



Strong

Le bateau (`abarah), mis à la disposition (`asah) (Radical - Qal) (`ayin) (Towb) du roi (Melek), faisait la traversée (`abar) (Radical - Qal) pour transporter (`abar) (Radical - Hifil) sa maison (Bayith) ; et au moment où le roi (Melek) allait passer (`abar) (Radical - Qal) le Jourdain (Yarden), Schimeï (Shim`iy), fils (Ben) de Guéra (Gera'), se prosterna (Naphal) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) lui.


Comparatif des traductions

18
Le bateau, mis à la disposition du roi, faisait la traversée pour transporter sa maison; et au moment où le roi allait passer le Jourdain, Schimeï, fils de Guéra, se prosterna devant lui.

Martin :

Le bateau passa aussi pour transporter la famille du Roi, et faire ce qu'il lui plairait. Et Simhi fils de Guéra se jeta à genoux devant le Roi, comme il passait le Jourdain;

Ostervald :

Le bateau passa aussi, pour transporter la famille du roi, et pour faire ce qu'il lui plairait. Alors Shimeï, fils de Guéra, se jeta en terre devant le roi, comme il passait le Jourdain;

Darby :

Et un bac passa pour faire passer la maison du roi, et faire ce qui était bon à ses yeux. Et Shimhi, fils de Guéra, tomba devant le roi comme il allait passer le Jourdain,

Crampon :

Il avait avec lui mille hommes de Benjamin, et Siba, serviteur de la maison de Saül, et ses quinze fils et ses vingt serviteurs ; ils se précipitèrent au Jourdain devant le roi.

Lausanne :

et mille hommes de Benjamin étaient avec lui, ainsi que Tsiba, serviteur de la maison de Saül, et ses quinze fils et ses vingt esclaves avec lui, et ils passèrent{Ou réussirent passer].} le Jourdain devant le roi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr