2 Samuel 18 verset 33

Traduction Louis Segond

33
Alors le roi, saisi d'émotion, monta dans la chambre au-dessus de la porte et pleura. Il disait en marchant: Mon fils Absalom! mon fils, mon fils Absalom! Que ne suis-je mort à ta place! Absalom, mon fils, mon fils!



Strong

Alors le roi (Melek), saisi d’émotion (Ragaz) (Radical - Qal), monta (`alah) (Radical - Qal) dans la chambre (`aliyah) au-dessus de la porte (Sha`ar) et pleura (Bakah) (Radical - Qal) (Yalak) (Radical - Qal). Il disait ('amar) (Radical - Qal) en marchant : Mon fils (Ben) Absalom ('Abiyshalowm ou (raccourci) 'Abshalowm) ! mon fils (Ben), mon fils (Ben) Absalom ('Abiyshalowm ou (raccourci) 'Abshalowm) ! Que ne suis-je mort (Muwth) (Radical - Qal) à ta place (Nathan) (Radical - Qal) ! Absalom ('Abiyshalowm ou (raccourci) 'Abshalowm), mon fils (Ben), mon fils (Ben) !


Comparatif des traductions

33
Alors le roi, saisi d'émotion, monta dans la chambre au-dessus de la porte et pleura. Il disait en marchant: Mon fils Absalom! mon fils, mon fils Absalom! Que ne suis-je mort à ta place! Absalom, mon fils, mon fils!

Martin :

Alors le Roi fut fort ému, et monta à la chambre haute de la porte, et se mit à pleurer, et il disait ainsi en marchant: Mon fils Absalom! mon fils! mon fils Absalom! plût à Dieu que je fusse mort moi-même pour toi! Absalom mon fils! mon fils!

Ostervald :

Alors le roi fut fort ému; il monta à la chambre haute de la porte, et pleura; et, en marchant, il disait ainsi: Mon fils Absalom! mon fils! mon fils Absalom! Que ne suis-je mort moi-même à ta place! Absalom, mon fils! mon fils!

Darby :

Et le roi fut très-ému, et il monta à la chambre au-dessus de la porte et pleura; et en allant, il disait ainsi: Mon fils Absalom! mon fils! mon fils Absalom! Fussé-je mort à ta place! Absalom, mon fils, mon fils!





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr