2 Samuel 18 verset 26

Traduction Louis Segond

26
La sentinelle vit un autre homme qui courait; elle cria au portier: Voici un homme qui court tout seul. Le roi dit: Il apporte aussi des nouvelles.



Strong

La sentinelle (Tsaphah) (Radical - Qal) vit (Ra'ah) (Radical - Qal) un autre ('acher) homme ('iysh) qui courait (Ruwts) (Radical - Qal) ; elle  (Tsaphah) (Radical - Qal) cria (Qara') (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) au portier (Show`er ou sho`er) : Voici un homme ('iysh) qui court (Ruwts) (Radical - Qal) tout seul. Le roi (Melek) dit ('amar) (Radical - Qal) : Il apporte aussi des nouvelles (Basar) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

26
La sentinelle vit un autre homme qui courait; elle cria au portier: Voici un homme qui court tout seul. Le roi dit: Il apporte aussi des nouvelles.

Martin :

Puis la sentinelle vit un autre homme, qui courait; et elle cria au portier, et dit: Voilà un homme qui court tout seul; et le Roi dit: Il apporte aussi de bonnes nouvelles.

Ostervald :

Puis la sentinelle vit un autre homme qui courait; et la sentinelle cria au portier, et dit: Voici un homme qui court tout seul. Et le roi dit: Il apporte aussi de bonnes nouvelles.

Darby :

Et la sentinelle vit un autre homme qui courait, et la sentinelle cria au portier et dit: Voici, un homme court seul. Et le roi dit: Celui-ci aussi apporte des nouvelles.

Crampon :

la sentinelle vit un autre homme qui courait. La sentinelle cria au portier et dit : « Voici un homme qui court seul. » Le roi dit : « Lui aussi apporte un bonne nouvelle. »

Lausanne :

Et la sentinelle vit un autre homme qui courait ; et la sentinelle cria au portier et dit : Voici un homme courant seul. Et le roi dit : Celui-ci est aussi un porteur de nouvelles.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr